index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 448.2.2.2

translatio

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 448.2.2.2 (TRde 25.01.2012)

1 -- [ … ] Sonnengott des Himmels [ … ]
2 -- [ … ] wie / sobald [ … ]
3 -- [die Wort]e sprich[t man] dabei.
4 -- [Ma]n [spricht folgendermaßen:]
5 -- „Sonnengott, me[in] Herr[, der Erde und aller Länd]er [Herr] der Rechtssache (bist) [du],
6 -- [all]er [Kleinvieh] Hirte (bist) du
7 -- [ … verwal]test du.
8 -- Die Sonneng[öttin] der Erde aber [ … ]
9 -- Wegen [ … ] von König (und) Königin [ … ]
10 -- und der Sonnengöttin der Erde die Sub[stitute … ]
11 -- [ … ] sieh an!
12 -- In diesem [ … ] sich [ … ]
13 -- [ … an St]elle welchen Wortes [ … ] man.
14 -- [An Stelle] welches Wor[tes … ]
15 -- [ … ] nimm!
16 -- Dem König ab[er (und) der Königin … de]r? Zukunft!“
17 -- [ … ] Opfergrube[ … ]
18 -- [ … ] Zinn?, 2 [ … ]
19 -- [ … Š]ÂDU Honig, 1 [ … ] Bronze, 1 x[ … ] weißes? [ … ] weißes Zie[genfell,] ein [ … ]fell [ … ] Mühlstein, Salz, zwei [ … ] aus Zinn, zwei [ … ]
20 -- [ … ] unten aber [ … ]
21 -- [ … ] in die Opfergrube [ … ] der Sonnengöttin der [Er]de [ … ]
22 -- [ … ] in jen[em … ] man.
23 -- [ … ] wie [ … ] Brot [ … ]
24 -- [ … ]

Editio ultima: Traductionis 25.01.2012